您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

“取引先”和“得意先”的区別

作者:贯通日本…  来源:贯通社区   更新:2008-6-17 10:54:03  点击:  切换到繁體中文

kiki0516 - 2005-8-5 10:43:00
取引先と得意先の区別は何ですか。困ったね。
rgseiyuu - 2005-8-5 11:04:00

得意先就是客户的意思。比方说你们公司正在开发一个项目,这个项目是为我开发的,我就是你们的得意先。

取引先的范围要广些,不仅有客户的意思,而且还包括与己业务有关有往来的客户,比方说合作伙伴些什么的。

请参考!

kiki0516 - 2005-8-5 11:52:00
呵呵,谢谢
创造月亮 - 2005-10-11 14:16:00
能解释这两个词真的好厉害.我以前问过日本人,他说好难啊!然后只是说,得意先是専門言葉  取引先是標準言葉.一般情况下用哪个都可以.
1


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告