论坛讨论地址:
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=120915&page=2
消防署の裏手で育ったので、「119番」には妙な親しみがある。拡声機から流れる緊迫のやりとりに身を硬くしていると、消防車や救急車がサイレンも高(たか)らかに飛び出していく。毎回、これぞ人助(ひとだす)けの華だと思った。
由于是在消防署后面长大的,我对“119电话”倍感亲切。当我还在为扩音器中传出的紧急对话感到紧张时,消防车或救护车早已高鸣着警笛飞驰而去。每次,我都会想,这才是救死扶伤的善举。
華が多すぎるのも考えものらしい。救急車の出番(でばん)が増え続け、助かる命も救えない恐れがあるという。05年の全国の出動数は、10年前の1.6倍にあたる528万件。最寄りの救急隊が出払っているなどの理由で、到着までの平均時間は6分を超えて延びつつある。
善举过多,这似乎也是值得思考的问题。因为,如果救护车出勤的次数继续增加,恐怕就会出现能救的命却救不了这种情况。2005年全国救护车出动次数为528万次,相当于10年前的1.6倍。由于附近的救护队全都出动等原因,救护车平均抵达时间超过了6分钟,呈现正在延长的趋势。
問題は、救急車をタクシー代わりに使う行為だ。全国に先駆け、東京消防庁が今月初めに動いた。救急隊が現場で「緊急性なし」と判断すれば、救急車を使わずに病院に行くよう説得する試みだ。
问题出在将救护车用作出租车这种行为。这个月,东京消防厅率先在全国开展行动,即救护队如果现场做出“事态不紧急” 的判断,就试着说服当事人不要用救护车而自行前往医院。
東京では45秒ごとに救急車が出動している。ただの鼻血や手足の傷ならご遠慮を、となるのは当然だろう。ただし、同意が得られなければ軽症でも運ぶ。公共サービスの限界だ。
东京每隔45秒出动一辆救护车。如果只是流鼻血或手脚受伤而已,就不派车了——理所当然可以这样规定的吧。只是,如果不经得当事人的同意,即便是小病也得运送。这属于公共服务的范围。
自分や近親者の容体は重く見えるもので、救急隊との会話で我に返る保証はない。動転の中で「次の人」を思いやるのが難しければ、平時から、自分なりの119番の基準を考えておくのもよかろう。
自己或亲人的病情似乎很严重,因此,在与救护队的交谈中无法保证头脑清醒。倘若在惊慌失措中难以顾及“下一个病人”,也可以平时就预先考虑一下自己拨打119电话的标准吧。
日本の消防署が初めて救急車を備えたのは、74年前の横浜だった。1年目の出動は213回で、市民が見物に来たそうだ(『救急の知識』朝日新聞社)。そんな神々しさはうせたが、白い車体は今日も、か細い命の火を運ぶ公器だ。軽率な「ちょい乗り」のために消える火もある。その程度の想像力は持っていたい。
日本的消防署首次配备救护车是74年前的横滨。听说第一年的出动次数为213次,市民都来看热闹(《急救知识》朝日新闻社)。如今,那种神圣的感觉已经消失得无影无踪了,但白色的车身仍是一种运载微弱生命之火的社会公用工具。由于某些人动不动的“小事用车”,另一些人的生命之火熄灭了。希望大家起码要有这样的想像力。
|