贯通日本语

日本历史日本地理城市介绍旅游日本日本料理文化生活风土人情 中日友好

 
 

您现在的位置: 贯通日本 >> 日本 >> 天声人语 >> 正文


2006年04月04日の「天声人語」


作者:smoothro…    日本来源:贯通论坛    点击数:    更新时间:2006-4-5
加入本站VIP 日语交流聊天室 日语交流论坛 VIP资料汇总 专业日语人才网



论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=54855&page=1

自宅まであと20歩ほどというから、いわば玄関先だ。学校からそこまで帰ってきたのに「ただいま」と言えなかった。川崎市のマンションの15階から投げ落とされ、殺害された小学3年の山川雄樹君と家族の無念さは、計り知れない。

离自己家只有20步的距离,可以说是已经到家门口了。明明从学校回到了家门口却没能够说得出:“我回来了”。川崎市小学三年级的山川雄树小朋友,因被人从住宅楼的15层推下,而惨遭杀害。其家人的悲痛之情实在是难以估量的。

家の玄関先までが凶行の現場にされるのでは、どうしたら子どもたちの身を守れるのかと暗然とした気になる。しかし、このマンションの通路のような場所は至るところにあり、住民は日々行き来しなければ暮らせない。何か手だてはないのだろうか。

连自家门口都成了行凶场所,真是让人为怎样才能保障小孩子们的安全而深深担忧。有这种过道的住宅楼到处都是,可居民如果不从这里来往又没法生活。就没有什么强有力的应对措施吗?

マンションは家の集合体だ。平地なら、家と家の間には路地がある。かつて町の路地といえば、ほぼいつもだれかの目があり、声をかけあう姿があった。それが子どもを見守ることにもなったが、時代とともに、煩わしいこととして避ける習わしができた。

住宅楼是住家户的集合体。若是在平地上,家家户户之间都有小巷子连着。说起来以前街区的小巷子,那里基本上任何时候都有人在,也总能看到人们互相搭话的身影。有了这些也就起到了保护小孩子的作用。可是随着时代的变迁,人们因怕麻烦,而渐渐养成了家家之间相互避免接触的习惯。

今では超高層のマンションも珍しくない。しかし顧みれば、多くの人が高層住宅に住むようになって数十年しかたっていない。マンションの通路だけでなく、階段やエレベーターも、新しい路地として見直すことはできないだろうか。

如今,超高层住宅楼已不鲜见。现在回头想想,多数人住进高层住宅楼不过数十年而已。不仅是住宅楼的过道,还有楼梯和电梯,难道就不能被重新视为新的“小巷子”吗?

この事件は、高さが「凶器」になりうることも改めて示した。それを防ぐには、通路や階段に鉄格子でも取り付けるしかない。実際、東京の高層団地の代表格の高島平では、3階以上の通路の外側に金属のさくを巡らせた棟がある。

此次事件再次说明了楼的高度也能成为杀人的凶器。若要预防这一点只有在过道和楼梯上安装铁栏杆。实际上,在高岛平这一东京高层住宅区的代表区域,楼层高于三层的走廊外侧都被围上了金属栅栏。

昭和50年代に飛び降りが続いたためで、ヒマワリやチューリップの形にデザインされていた。そんな鉄の格子だけでなく、住む人たちの目や声という生きた格子にも命を守る力があるはずだ。

昭和50年代,由于不断有人跳楼自杀,当时的住宅楼都被设计成了向日葵或郁金香的形状。{在那些住宅楼里}不仅只是铁栏杆,居民们的目光和声音这一活生生的“栅栏”肯定也具有保护生命的力量。

连续译文:

离自己家只有20步的距离,可以说是已经到家门口了。明明从学校回到了家门口却没能够说得出:“我回来了”。川崎市小学三年级的山川雄树小朋友,因被人从住宅楼的15层推下,而惨遭杀害。其家人的悲痛之情实在是难以估量的。

连自家门口都成了行凶场所,真是让人为怎样才能保障小孩子们的安全而深深担忧。有这种过道的住宅楼到处都是,可居民如果不从这里来往又没法生活。就没有什么强有力的应对措施吗?

住宅楼是住家户的集合体。若是在平地上,家家户户之间都有小巷子连着。说起来以前街区的小巷子,那里基本上任何时候都有人在,也总能看到人们互相搭话的身影。有了这些也就起到了保护小孩子的作用。可是随着时代的变迁,人们因怕麻烦,而渐渐养成了家家之间相互避免接触的习惯。

如今,超高层住宅楼已不鲜见。现在回头想想,多数人住进高层住宅楼不过数十年而已。不仅是住宅楼的过道,还有楼梯和电梯,难道就不能被重新视为新的“小巷子”吗?

此次事件再次说明了楼的高度也能成为杀人的凶器。若要预防这一点只有在过道和楼梯上安装铁栏杆。实际上,在高岛平这一东京高层住宅区的代表区域,楼层高于三层的走廊外侧都被围上了金属栅栏。

昭和50年代,由于不断有人跳楼自杀,当时的住宅楼都被设计成了向日葵或郁金香的形状。{在那些住宅楼里}不仅只是铁栏杆,居民们的目光和声音这一活生生的“栅栏”肯定也具有保护生命的力量。


 

 



日本录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇日本:

  • 下一篇日本:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


    相关文章
    2008年03月27日「天声人语」
    2008年03月25日「天声人语」
    2008年03月23日「天声人语」
    2008年03月22日「天声人语」
    2008年03月21日「天声人语」
    2008年03月20日「天声人语」
    2008年03月19日「天声人语」
    2008年03月15日「天声人语」
    2008年03月14日「天声人语」
    2008年03月13日「天声人语」

    最新推荐
    贯通日本语新社区开通!点击登陆
    招聘赴日工作人员(电气、机械、软件行
    贯通日本语招聘.NET程序员!
    全球领先的日语彩屏电子辞典
    贯通日本语2008年活动预告
    贯通日本语人才站全新改版
    《贯通日本语》杂志第八期成品图片(20
    我们再聚上海! <贯通上海聚会筹备>
    《贯通日本语》日语学习在线视频
    本站人才站网络实名《日语人才》

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


     
    日本,日语,日本留学,日语人才,日企黄页,日语论坛
    网站推广















    贯通日本语杂志销售代理
     
    网站推广


    设为首页 - 广告服务 - 贯通招聘 - 网站建设 - 联系方式 - 保护隐私权 - 关于本站
    本站部分资源来源于网络,如有侵权请告之,我们立即做删除处理!
    Copyright © 2007 Kantsuu.com Inc. All rights reserved.贯通日本语--网络中心
    信息产业部备案编号:辽ICP备05001529号