您现在的位置: 贯通日本 >> 作家 >> 内藤 湖南 >> 正文

卑弥呼考(ひみここう)

作者:未知  来源:青空文库   更新:2006-10-13 16:34:14  点击:  切换到繁體中文

後漢書、三國志、晉書、北史等に出でたる倭國女王卑彌呼の事に關しては從來史家の考證甚だ繁く、或は之を以て我神功皇后とし、或は以て筑紫の一女酋とし、紛々として歸一する所なきが如くなるも、近時に於ては大抵後説を取る者多きに似たり。今余が考ふる所は此の二者に異なる者あれば試みに左の序次により、其の所見を下に述べんとす。

一、本文の撰擇
二、本文の記事に關する我邦最舊の見解
三、舊説に對する異論
四、本文の考證
五、結論

       一、本文の撰擇

 卑彌呼の記事を載せたる支那史書の中、晉書、北史の如きは、固より後漢書、三國志に據りたること疑なければ、此は論を費すことを須ひざれども、後漢書と三國志との間に存する※(「止+支」、第3水準1-86-36)異の點に關しては、史家の疑惑を惹く者なくばあらず。三國志は晉代に成りて、今の范曄の後漢書は、劉宋の代に成れる晩出の書なれども、兩書が同一事を記するに當りて、後漢書の取れる史料が、三國志の所載以外に及ぶこと、東夷傳中にすら一二にして止らざれば、其の倭國傳の記事も然る者あるにあらずやとは、史家の動もすれば疑惑を挾みし所なりき。此の疑惑を決せんことは、即ち本文撰擇の第一要件なり。
 次には本文の中、各本に字句の異同あることを考へざるべからず。三國志に就て言はんに、余は未だ宋板本を見ざるも、元槧明修本、明南監本、乾隆殿板本、汲古閣本等を對照し、更に北史、通典、太平御覽、册府元龜等、此記事を引用せる諸書を參考して其の異同の少からざるに驚きたり。其の※(「止+支」、第3水準1-86-36)異を決せんことは、即ち本文撰擇の第二要件なり。
 今先づ單に其の先出の書たる理由によりて、左に三國志魏書第三十の本文を掲ぐべし。
     倭人傳
倭人在帶方東南大海之中。依山島國邑。舊百餘國。漢時有朝見者。今使譯所通三十國。從郡至倭。循海岸水行。歴韓國。乍南乍東。到其北岸狗邪韓國。七千餘里。始度一海千餘里。至對馬國。其大官曰卑狗。副曰卑奴母離。所居絶島。方可四百餘里。土地山險。多深林。道路如禽鹿徑。有千餘戸。無良田。食海物自活。乘船南北市糴。又南渡一海千餘里。名曰瀚海。至一大國。官亦曰卑狗。副曰卑奴母離。方可三百里。多竹木叢林。有三千許家。差有田地。耕田猶不食。亦南北市糴。又渡一海千餘里。至末盧國。有四千餘戸。濱山海居。草木茂盛。行不前人。好捕魚鰒。水無深淺皆沈沒取之。東南陸行五百里。到伊都國。官曰爾支。副曰泄謨觚柄渠觚。有千餘戸。世有王。皆統屬女王國。郡使往來常所駐。東南至奴國百里。官曰※(「凹/儿」、第3水準1-14-49)馬觚。副曰卑奴母離。有二萬餘戸。東行至不彌國百里。官曰多模。副曰卑奴母離。南至投馬國。水行二十日。官曰彌彌。副曰彌彌那利。可五萬餘戸。南至邪馬壹國。女王之所都。水行十日。陸行一月。官有伊支馬。次曰彌馬升。次曰彌馬獲支。次曰奴佳※(「革+是」、第3水準1-93-79)。可七萬餘戸。自女王國以北。其戸數道里可略載。其餘旁國遠絶。不詳。次有斯馬國。次有已百支國。次有伊邪國。次有郡支國。次有彌奴國。次有好古都國。次有不呼國。次有姐奴國。次有對蘇國。次有蘇奴國。次有呼邑國。次有華奴蘇奴國。次有鬼國。次有爲吾國。次有鬼奴國。次有邪馬國。次有躬臣國。次有巴利國。次有支惟國。次有烏奴國。次有奴國。此女王境界所盡。其南有狗奴國。男子爲王。其官有狗古智卑狗。不女王。自郡至女王國。萬二千餘里。男子無大小。皆黥面文身。自古以來。其使詣中國。皆自稱大夫。夏后少康之子。封於會稽。斷髮文身。以避蛟龍之害。今倭水人好沈沒捕魚蛤。文身。亦以厭大魚水禽。後稍以爲飾。諸國文身各異。或左或右或大或小。尊卑有差。計其道里。當會稽東治之東。其風俗不淫。男子皆露※(「糸+介」、第4水準2-84-12)。以木緜招頭。其衣横幅。但結束相連。畧無縫。婦人被髮屈※(「糸+介」、第4水準2-84-12)。作衣如單被。穿其中央。貫頭衣之。種禾稻紵麻。蠶桑緝績。出細紵※(「糸+兼」、第3水準1-90-17)。其地無牛馬虎豹羊鵲。兵用矛楯木弓。木弓短下長上。竹箭或鐵鏃。或骨鏃。所有無。與※(「にんべん+瞻-目」、第3水準1-14-44)耳朱崖同。倭地温暖。冬夏食生菜。皆徒跣。有屋室。父母兄弟臥息異處。以朱丹其身體。如中國用一レ粉也。食飮用※(「竹/邊」、第4水準2-83-79)。手食。其死有棺無槨。封土作冢。始死。停喪十餘日。當時不肉。喪主哭泣。他人就歌舞飮酒。已葬。擧家詣水中澡浴。以如練沐。其行來渡海詣中國。恆使一人不頭。不※(「虫+幾」、第4水準2-87-84)。衣服垢汚。不肉。不上レ婦人。如喪人。名之爲持衰。若行者吉善。共顧其生口財物。若有疾病暴害。便欲之。謂其持衰不一レ謹。出眞珠青玉。其山有丹。其木有[#「木+冉」、249-16]杼、豫樟、※(「木+柔」、第4水準2-15-17)櫪、投橿、烏號、楓香。其竹篠※(「竹/幹」、第3水準1-89-75)桃支。有薑橘椒※(「くさ/襄」、第3水準1-91-42)。不以爲滋味。有※(「けものへん+彌」、第3水準1-87-82)猿黒雉。其俗擧事行來。有云爲。輙灼骨而ト。以占吉凶。先告ト。其辭如令。龜法視※(「土+斥」、第3水準1-15-41)兆。其會同座起。父子男女無別。人性嗜酒。(魏略曰。其俗不正歳四時。但記春耕秋收年紀。)大人所一レ敬。但摶手以當跪拜。其人壽考。或百年。或八九十年。其俗國大人皆四五婦。下戸或二三婦。婦人不淫。不妬忌。不盜竊。少諍訟。其犯法。輕者沒其妻子。重者滅其門戸及親族。尊卑各有差序。足相臣服。收租賦。有邸閣。國國有市。交易有無。使大倭監一レ之。自女王國以北。特置一大率。檢察諸國。諸國畏憚之。常治伊都國。於國中刺史。王遣使詣京都、帶方郡、諸韓國。及郡使倭國。皆臨津搜露傳送文書、賜遣之物女王。不差錯。下戸與大人逢道路。逡巡入草。傳辭説事。或蹲或跪。兩手據地。爲之恭敬。對應聲曰噫。比如然諾。其國本亦以男子王。住七八十年。倭國亂。相攻伐歴年。乃共立一女子王。名曰卑彌呼。事鬼道。能惑衆。年已長大。無夫婿。有男弟。佐治國。自王以來。少見者。以婢千人自侍。唯有男子一人。給飮食。傳辭出入。居處宮室。樓觀城柵嚴設。常有人持兵守衞。女王國東渡海千餘里。復有國。皆倭種。又有侏儒國。在其南。人長三四尺。去女王四千餘里。又有裸國、黒齒國。復在其東南。船行一年可至。參問倭地絶在海中洲島之上。或絶或連。周旋可五千餘里。景初二年六月。倭女王遣大夫難升米等郡。求天子朝獻。太守劉夏遣吏將。送詣京都。其年十二月。詔書報倭女王。曰制詔親魏倭王卑彌呼。帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米、次使都市牛利。奉汝所獻男生口四人、女生口六人、班布二匹二丈以到。汝所在踰遠。乃遣使貢獻。是汝之忠孝。我甚哀汝。今以汝爲親魏倭王。假金印紫綬。裝封付帶方大守假授。汝其綏撫種人。勉爲孝順。汝來使難升米、牛利渉遠。道路勤勞。今以難升米率善中郎將。牛利爲率善校尉。假銀印青綬。引見勞賜遣還。今以絳地交龍錦五匹、(注略)絳地※(「糸+芻」、第4水準2-84-49)※(「(罪-非)/「厠」の「貝」に変えて「炎」」、第4水準2-84-80)十張、※[#「草かんむり/倩」、読みは「せん」、250-16]絳五十匹、紺青五十匹、答汝所獻貢直。又特賜汝紺地句文錦三匹、細班華※(「(罪-非)/「厠」の「貝」に変えて「炎」」、第4水準2-84-80)五張、白絹五十匹、金八兩、五尺刀二口、銅鏡百枚、眞珠鉛丹各五十斤。皆裝封付難升米、牛利。還到録受。悉可以示汝國中人。使上レ國家哀汝。故鄭重賜汝好物也。正始元年。太守弓遵遣建中校尉梯儁等。奉證書印綬倭國。拜假倭王。并齎詔賜金帛錦※(「(罪-非)/「厠」の「貝」に変えて「炎」」第4水準2-84-80)刀鏡采物。倭王因使上表。答謝詔恩。其四年。倭王復遣使大夫伊聲耆掖邪狗等八人。上獻生口、倭錦、絳青※(「糸+兼」、第3水準1-90-17)、緜衣、帛布、丹、木※[#「けものへん+付」、251-2]、短弓矢。掖邪狗等壹拜率善中郎將印綬。其六年。詔賜倭難升米黄幢。付郡假授。其八年。太守王※(「斤+頁」、第4水準2-92-20)官。倭女王卑彌呼與狗奴國男王卑彌弓呼素和。遣倭載斯烏越等郡。説相攻撃状。遣塞曹掾史張政等。因齎詔書黄幢假難升米。爲檄告喩之。卑彌呼以死。大作冢。徑百餘歩。徇葬者奴婢百餘人。更立男王。國中不服。更相誅殺。當時殺千餘人。復立卑彌呼宗女壹與年十三王。國中遂定。政等以檄告喩壹與。壹與遣倭大夫率善中郎將掖邪狗等二十人。送政等還。因詣臺獻上男女生口三十人。貢白珠五千孔、青大句珠二枚、異文雜錦二十匹

 この三國志の文は、魚豢の魏略によりて、略ぼ點竄を加へたる者なるが如し。蓋し三國志、特に其の東北諸夷に關する記事は、多く魏略を取りて、魚豢が當時の語として記したる文字すらも改めざる處あり。高句麗王傳に「今高句麗王宮是也」といひ「今古雛加駁位居是也」といふが如き、即ち其例にして、この文中にも今使譯所通三十國といへるは、亦此と同一の筆法なり。但だ三國志の作者陳壽が、果して此の記事を魏略より取りて、他書より取らざるやは疑ひ得られざるに非ざるも、三國志の裴松之注に引ける魏略の文、鮮卑の條にも、又西戎の條にも、屡「今」の字を用ゐたる例あるを見、又漢書地理志の顏師古注に、此に掲げたる本文中、「女王國東渡海千餘里。復有國。皆倭種」といへるを引きて、之を魏略の文とせるを見れば、此の疑は氷釋すべし。既に三國志の倭人傳が魏略より出でたるを決せば、次で決したきは後漢書の倭國傳も、同じく魏略より出でたりや否やなり。後漢書の作者たる范曄は支那史家中、最も能文なる者の一なれば、其の刪潤の方法、極めて巧妙にして、引書の痕跡を泯滅し、殆ど鉤稽窮搜に縁なきの恨あるも、左の數條は明らかに其馬脚を露はせる者と謂ふべし。

[1] [2] [3] [4] 下一页  尾页


 

作家录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作家:

  • 下一篇作家:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    没有任何图片作家

    广告

    广告