您现在的位置: 贯通日本 >> 作家 >> 夏目 漱石 >> 正文

幻影の盾(まぼろしのたて)

作者:未知  来源:青空文库   更新:2006-10-18 9:25:04  点击:  切换到繁體中文


 黒烟りを吐き出して、吐き尽したる後は、太き※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)かえんが棒となって、熱を追うて突き上る風諸共、夜の世界に流矢のきを射る。あめを煮て四斗だる大の喞筒ポンプの口から大空に注ぐとも形容される。ぎる火の闇にせんなく消ゆるあとより又沸ぎる火が立ちのぼる。深き夜を焦せとばかり煮え返る※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)ほのおの声は、地にわめく人の叫びを小癪こしゃくなりとて空一面に鳴り渡る。鳴る中に※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)は砕けて砕けたる粉が舞い上り舞いさがりつつ海の方へと広がる。濁る浪の憤る色は、怒る響と共に薄黒く認めらるる位なれば櫓の周囲は、すすとおす日に照さるるよりも明かである。一枚の火の、丸形に櫓をつつんで飽き足らず、横に這うて※(「土へん+楪のつくり」、第4水準2-4-94)ひめがきの胸先にかかる。炎は尺を計って左へ左へと延びる。たまたま一陣の風吹いて、逆に舌先を払えば、左へ行くべきほこさきを転じて上に向う。めぐる風なれば後ろより不意を襲う事もある。順に撫でて※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)け抜ける時は上に向えるが又向き直りて行き過ぎし風を追う。左へ左へと溶けたる舌は見る間に長くなり、又広くなる。果は此所ここにも一枚の火が出来る、かしこにも一枚の火が出来る。火に包まれたる※(「土へん+楪のつくり」、第4水準2-4-94)の上を黒き影が行きつ戻りつする。たまには暗き上から明るき中へ消えて入ったぎり再び出て来ぬのもある。
 ただれたる高櫓の、機熟してか、吹く風にさからいてしばらくは※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)と共に傾くと見えしが、奈落までも落ち入らでやはと、三分二を岩に残して、さかしまに崩れかかる。取り巻く※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)の一度にパッと天地をく時、※(「土へん+楪のつくり」、第4水準2-4-94)の上に火の如き髪を振り乱してたたずむ女がある。「クララ!」とウィリアムが叫ぶ途端に女の影は消える。焼け出された二頭の馬が鞍付のまま宙を飛んで来る。
 疾く走る尻尾しりおつかみて根元よりスパと抜ける体なり、先なる馬がウィリアムの前にてはたととまる。とまる前足に力余りて堅き爪の半ばは、斜めに土に喰い入る。盾に当る鼻づらの、二寸を隔てて夜叉の面に火の息を吹く。「四つ足も呪われたか」とウィリアムは我とはなしにたてがみを握りてひらりと高き脊にまたがる。足乗せぬあぶみは手持無沙汰に太腹を打って宙に躍る。この時何物か「南の国へ行け」と鉄かたき手を挙げて馬の尻をしたたかに打つ。「呪われた」とウィリアムは馬と共にくうを行く。
 ウィリアムの馬を追うにあらず、馬のウィリアムに追わるるにあらず、呪いの走るなり。風を切り、夜を裂き、大地にかんばしる音を刻んで、呪いの尽くる所まで走るなり。野を走り尽せば丘に走り、丘を走り下れば谷に走り入る。夜は明けたのか日は高いのか、暮れかかるのか、雨か、あられか、野分のわきか、木枯か――知らぬ。呪いは真一文字に走る事を知るのみじゃ。前に当るものは親でも許さぬ、石蹴るひづめには火花が鳴る。行手をさえぎるものはしゅでもたおせ、闇吹き散らす鼻嵐を見よ。物凄き音の、物凄き人と馬の影を包んで、あっと見るまつげの合わぬ間に過ぎ去るばかりじゃ。人か馬か形か影かと惑うな、只呪いその物のたけり狂うて行かんと欲する所に行く姿と思え。
 ウィリアムは何里飛ばしたか知らぬ。乗り斃した馬の鞍に腰を卸して、右手めてに額を抑えて何事をか考えいださんとつとめている。死したる人のよみがえる時に、昔しの我と今の我との、あるは別人の如く、あるは同人の如く、つなぐ鎖りは情けなく切れて、しかも何等かの関係あるべしと思い惑う様である。半時なりとも死せる人の頭脳には、喜怒哀楽の影は宿るまい。むなしき心のふと吾に帰りて在りし昔を想い起せば、油然ゆうぜんとして雲のくが如くにその折々はむらがりきたるであろう。簇がり来るものを入るる余地あればある程、簇がる物は迅速に脳裏を馳けめぐるであろう。ウィリアムが吾にめた時の心が水の如く涼しかっただけ、今思い起すかれこれも送迎にいとまなきまで、糸と乱れてその頭を悩ましている。出陣、帆柱の旗、戦……と順を立てて排列して見る。皆事実としか思われぬ。「その次に」と頭の奧を探るとぺらぺらと黄色な※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)が見える。「火事だ!」とウィリアムは思わず叫ぶ。火事は構わぬが今心の眼に思い浮べた※(「(諂-言)+炎」、第3水準1-87-64)の中にはクララの髪の毛がただよっている。何故あの火の中へ飛び込んで同じ所で死ななかったのかとウィリアムは舌打ちをする。「盾の仕業しわざだ」と口の内でつぶやく。見ると盾は馬の頭を三尺ばかり右へ隔てて表を空にむけて横わっている。
「これが恋の果か、のろいが醒めても恋は醒めぬ」とウィリアムは又額を抑えて、己れを煩悶はんもんの海に沈める。海の底に足がついて、世にうときまで思い入るとき、何処いずくよりか、かすかなる糸を馬の尾でこする様な響が聞える。睡るウィリアムは眼を開いてあたりを見廻す。ここは何処とも分らぬが、目の届く限りは一面の林である。林とは云え、枝を交えて高き日を遮ぎる一かかえ二抱えの大木はない。木は一坪に一本位の割でそのおおきさも径六七寸位のもののみであろう。不思議にもそれが皆同じ樹である。枝が幹の根を去る六尺位の所から上を向いて、しなやかな線を描いて生えている。その枝があつまって、中がふくれ、上ががって欄干の擬宝珠ぎぼうしゅか、筆の穂の水を含んだ形状をする。枝の悉くは丸い黄な葉をもって隙間なきまでに綴られているから、枝の重なる筆の穂は色の変る、面長な葡萄の珠で、穂の重なる林のさまは葡萄の房の累々と連なる趣きがある。下より仰げば少しずつは空も青く見らるる。只眼を放つはるむこうの果に、樹の幹がたがいに近づきつ、とおざかりつ黒くならぶ間に、澄み渡る秋の空が鏡の如く光るは心行く眺めである。時々鏡の面をうすものが過ぎ行さままで横から見える。地面は一面のこけで秋にってやや黄食きばんだと思われる所もあり、又は薄茶に枯れかかった辺もあるが、人の踏んだあとがないから、黄は黄なり、薄茶は薄茶のまま、苔と云う昔しの姿を存している。ここかしこに歯朶しだの茂りが平かな面を破って幽情を添えるばかりだ。鳥も鳴かぬ風も渡らぬ。寂然せきぜんとして太古の昔を至る所に描き出しているが、樹の高からぬのと秋の日の射透すので、さほど静かな割合に怖しい感じが少ない。その秋の日はきわめてあきらかな日である。真上から林を照らす光線が、かの丸い黄な無数の葉を一度に洗って、林の中は存外明るい。葉の向きはもとより一様でないから、日を射返す具合も悉く違う。同じ黄ではあるが透明、半透明、濃き、薄き、様々の趣向をそれぞれにこらしている。それが乱れ、まじり、重なって苔の上を照らすから、林の中に居るものは琥珀こはくびょうめぐらして間接に太陽の光りを浴びる心地である。ウィリアムは醒めて苦しく、夢に落付くという容子ようすに見える。糸のが再び落ちつきかけた耳朶じだに響く。今度は怪しき音の方へ眼をむける。幹をすかして空の見える反対の方角を見ると――西か東か無論わからぬ――ここばかりは木が重なりおう一畝ひとせ程は際立きわだつ薄暗さを地に印する中に池がある。池は大きくはない、出来そこないのうりの様に狭き幅を木陰に横たえている。これも太古の池で中にたたえるのは同じく太古の水であろう、寒気がする程青い。いつ散ったものか黄な小さき葉が水の上に浮いている。ここにもあめが下の風は吹く事があると見えて、浮ぶ葉は吹き寄せられて、所々にかたまっている。群を離れて散っているのはもとより数え切れぬ。糸の音は三たび響く。なめらかなる坂を、護謨ゴムの輪が緩々ゆるゆる練り上る如く、低くきより自然に高き調子に移りてはたとやむ。
 ウィリアムの腰はくらを離れた。池の方に眼を向けたまま音あるかたおもむろに歩を移す。ぼろぼろと崩るる苔の皮の、厚く柔らかなれば、あるく時も、坐れる時の如く林の中はしんとして静かである。足音に我が動くを知るものの、音なければ動く事を忘るるか、ウィリアムは歩むとは思わず只ふらふらと池のみぎわまで進み寄る。池幅の少しくせまりたるに、す牛を欺く程の岩が向側から半ば岸に沿うて蹲踞うずくまれば、ウィリアムと岩との間はわずか一丈余ならんと思われる。その岩の上に一人の女が、まばゆしと見ゆるまでに紅なる衣を着て、知らぬ世の楽器をくともなしに弾いている。みどり積む水が肌にむ寒き色の中に、この女の影をさかしまに※(「くさかんむり/(酉+隹)/れんが」、第3水準1-91-44)ひたす。投げいだしたる足の、長きもすそに隠くるる末まで明かに写る。水は元より動かぬ、女も動かねば影も動かぬ。只弓をる右の手が糸に沿うてゆるくうごく。かしらまとう、糸に貫いた真珠の飾りが、湛然たんぜんたる水の底に明星程の光を放つ。黒き眼の黒き髪の女である。クララとは似ても似つかぬ。女はやがて歌い出す。
「岩の上なるわれまことか、水の下なる影がまことか」
 清くさびしい声である。風のわたらぬこずえから黄な葉がはらはらと赤き衣にかかりて、池の面に落ちる。静かな影がちょと動いて、又元に還る。ウィリアムは茫然ぼうぜんとしてたたずむ。
まこととは思い詰めたる心の影を。心の影を偽りと云うが偽り」女静かに歌いやんで、ウィリアムのかたを顧みる。ウィリアムは瞬きもせず女の顔を打ち守る。
「恋に口惜くやしき命のうらを、盾に問えかし、まぼろしの盾」
 ウィリアムはがけを飛ぶ牡鹿おじかの如く、くびすをめぐらして、盾をとって来る。女「只懸命に盾のおもてを見給え」と云う。ウィリアムは無言のまま盾をいだいて、池の縁に坐る。寥廓りょうかくなる天の下、蕭瑟しょうしつなる林のうち、幽冷なる池の上に音と云う程の音はなんにも聞えぬ。只ウィリアムの見詰めたる盾の内輪が、例の如くめぐり出すと共に、昔しながらのかすかな声が彼の耳を襲うのみである。「盾の中に何をか見る」と女は水の向より問う。「ありとある蛇の毛の動くは」とウィリアムが眼を放たずに答える。「物音は?」「鵞筆がひつの紙を走る如くなり」
「迷いては、迷いてはしきりに動く心なり、音なき方に音をな聞きそ、音をな聞きそ」と女半ば歌うが如く、半ば語るが如く、岸を隔ててウィリアムに向けて手を波の如くふる。動く毛の次第にやみて、鳴る音もおのずから絶ゆ。見入る盾の模様はかすむかと疑われて程なく盾の面に黒き幕かかる。見れども見えず、聞けども聞えず、常闇とこやみの世に住む我を怪しみて「暗し、暗し」と云う。わが呼ぶ声のわれにすら聞かれぬ位かすかなり。
「闇に烏を見ずと嘆かば、鳴かぬ声さえ聞かんと恋わめ、――身をも命も、闇に捨てなば、身をも命も、闇に拾わば、嬉しかろうよ」と女の歌う声が百せきの壁をれて、蜘蛛くもの細き通い路よりきたる。歌はしばし絶えて弓擦る音の風誘う遠きより高く低く、ウィリアムの耳に限りなき清涼の気を吹く。その時暗き中に一点白玉はくぎょくの光が点ぜらるる。見るうちに大きくなる。闇のひくか、光りの進むか、ウィリアムの眼の及ぶ限りは、四面空蕩くうとう万里の層氷を建て連らねたる如くほがらかになる。頭を蔽う天もなく、足を乗する地もなく冷瓏れいろう虚無の真中まなかに一人立つ。
「君は今いずくにわすぞ」と遙かに問うはかのおんなの声である。
「無のうちか、有の中か、玻璃ハリびんの中か」とウィリアムがよみがえれる人の様に答える。彼の眼はまだ盾を離れぬ。
 女は歌い出す。「以太利亜イタリアの、以太利亜の海紫に夜明けたり」
「広い海がほのぼのとあけて、……橙色だいだいいろの日が浪から出る」とウィリアムが云う。彼の眼は猶盾を見詰めている。彼の心には身も世も何もない。只盾がある。髪毛の末から、足の爪先に至るまで、五臓六腑を挙げ、耳目口鼻じもくこうびを挙げて悉く幻影の盾である。彼の総身は盾になり切っている。盾はウィリアムでウィリアムは盾である。二つのものが純一無雑の清浄界しょうじょうかいにぴたりとうたとき――以太利亜の空はおのずから明けて、以太利亜の日は自から出る。
 女は又歌う。「帆を張れば、舟も行くめり、帆柱に、何を掲げて……」
「赤だっ」とウィリアムは盾の中に向って叫ぶ。「白い帆が山影をよこぎって、岸に近づいて来る。三本の帆柱の左右は知らぬ、中なる上に春風しゅんぷうを受けてたなくは、赤だ、赤だクララの舟だ」……舟は油の如くたいらなる海を滑って難なく岸に近づいて来る。へさき金色きんいろの髪を日に乱して伸び上るは言うまでもない、クララである。
 ここは南の国で、空には濃きあいを流し、海にも濃き藍を流してその中によこたわる遠山とおやまもまた濃き藍を含んでいる。只春の波のちょろちょろと磯を洗う端だけが際限なく長い一条の白布と見える。丘には橄欖かんらんが深緑りの葉を暖かき日に洗われて、その葉裏にはもも千鳥ちどりをかくす。庭には黄な花、赤い花、紫の花、くれないの花――すべての春の花が、凡ての色を尽くして、咲きては乱れ、乱れては散り、散りては咲いて、冬知らぬ空をたれに向って誇る。
 暖かき草の上に二人が坐って、二人共に青絹を敷いた様な海の面を遙かの下に眺めている。二人共にりの大理石の欄干に身をもたせて、二人共に足を前に投げ出している。二人の頭の上から欄干を斜めに林檎りんごの枝が花のかさをさしかける。花が散ると、あるときはクララの髪の毛にとまり、ある時はウィリアムの髪の毛にかかる。又ある時は二人の頭と二人の袖にはらはらと一度にかかる。枝から釣るすかごの内で鸚鵡おうむが時々けたたましいを出す。
「南方の日の露に沈まぬうちに」とウィリアムは熱き唇をクララの唇につける。二人の唇の間に林檎の花の一片ひとひらがはさまってれたままついている。
「この国の春はとこしえぞ」とクララたしなめる如くに云う。ウィリアムは嬉しき声に Druerie ! と呼ぶ。クララも同じ様に Druerie ! と云う。籠の中なる鸚鵡が Druerie ! と鋭どき声を立てる。遙か下なる春の海もドルエリと答える。海の向うの遠山もドルエリと答える。丘を蔽う凡ての橄欖かんらんと、庭に咲く黄な花、赤い花、紫の花、紅の花――凡ての春の花と、凡ての春の物が皆一斉にドルエリと答える。――これは盾の中の世界である。しかしてウィリアムは盾である。
 百年のよわいは目出度めでたく難有ありがたい。然しちと退屈じゃ。たのしみも多かろうが憂も長かろう。水臭い麦酒ビールを日毎に浴びるより、舌を焼く酒精アルコールを半滴味わう方が手間がかからぬ。百年を十で割り、十年を百で割って、あますところの半時に百年の苦楽を乗じたらやはり百年の生をけたと同じ事じゃ。泰山もカメラのうちに収まり、水素も冷ゆれば液となる。終生の情けを、ふんと縮め、懸命の甘きを点と凝らしるなら――然しそれが普通の人に出来る事だろうか? ――この猛烈な経験をめ得たものは古往今来ウィリアム一にんである。(二月十八日)





底本:「倫敦塔・幻影の盾」新潮文庫、新潮社
   1952(昭和27)年7月10日初版発行
   1968(昭和43)年9月15日20刷改版発行
   1997(平成9)年4月25日69刷発行
※底本本文では、「※(「くさかんむり/(酉+隹)/れんが」、第3水準1-91-44)ひたす」は、「くさかんむり/(酉+隹)」とつくってある。しかし、下記の異本とも照合の上、当該の箇所は「くさかんむり/(酉+隹)/れんが」で入力した。
   「倫敦塔・幻影の盾」岩波文庫、岩波書店
   1930(昭和5)年12月20日第1刷発行
   1990(平成2)年4月16日第23刷改版発行
   1997(平成9)年9月5日第30刷発行
   ちくま文庫「夏目漱石全集2」筑摩書房
   1987(昭和62)年10月27日初版第1刷発行
   親本:「筑摩全集類聚版夏目漱石全集」筑摩書房
入力:藤本篤子
校正:かとうかおり
1998年9月19日公開
2004年2月28日修正
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。




●表記について
  • このファイルは W3C 勧告 XHTML1.1 にそった形式で作成されています。
  • 「くの字点」をのぞくJIS X 0213にある文字は、画像化して埋め込みました。
  • 傍点や圏点、傍線の付いた文字は、強調表示にしました。

上一页  [1] [2] [3]  尾页


 

作家录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作家:

  • 下一篇作家:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    没有任何图片作家

    广告

    广告